• Свежие комментарии

    Вопрос историкам итальянского языка

    Июль 11, 2009 — Massimo

    Почему в итальянском языке очень часто встречаются удвоенные согласные там, где исторически (т. е. в латинском языке) их не было?

    Одно дело, когда согласные удваивались в результате ассимиляции, например, ogg etto «объект, предмет» <- лат. obj ectum. avv erbio «наречие» <- лат. adv erbium. amm inistrazione «администрация» <- лат. adm inistratio. Здесь всё понятно.

    Но как объяснить случаи типа legg ere «читать» <- лат. leg ere. acq ua «вода» <- лат. aq ua. sodd isfare «удовлетворять» <- лат. sat isfacere. Удвоения происходят даже при присоединении личного местоимения к повелительному наклонению глагола (обычно односложному), если оно заканчивается на ударный гласный. di’ «скажи» + mi «мне» = dimm i «скажи мне», fa «сделай» + mi «мне» = famm i «сделай мне», da «дай» + mi «мне» = damm i «дай мне» (но: mostra «покажи» + mi «мне» = mostram i «покажи мне» и т. п.)

    Может быть, когда-то в итальянском языке гласные ещё различались по долготе и краткости (как в латинском), и удвоение согласных покзывало краткость предыдущего гласного, как в современном английском и немецком языках?

    ———————————————————————————————————————